ということで、
たまにはスペイン語の曲の歌詞からスペイン語の勉強をするのもいいだろうということで、 Becky G, Natti Natasha の 「Sin Pijama」 という曲の歌詞を見てみた。
まずは歌い出し。
Solo, sólito en la habitación.
Lonely, lonely in the room.
habitaciónはホテルの予約の仕方を勉強したときに出て来たので分かった。
sólitoも英語のsolitudeに似てるので、なんとなく寂しいという意味だろうと分かる。女性が歌っているけど、sólita ではなく sólito なので男性目線のフレーズだと分かる。
一気に飛んでサビ。
Si tú me llama'
Nos vamo' pa' tu casa
Nos quedamo' en la cama
Sin pijama, sin pijama
We'll go to your house
We'll stay in bed
Without pajamas, without pajamas
省略形が多用されていて一瞬「??」となるが、省略しない形で書くと、
Si tú me llamas
Nos vamos para tu casa
Nos quedamos en la cama
Sin pijama, sin pijama
となる。
初めて見た単語は quedar = (to stay) だけだった。
これはar動詞で、念のため活用形を復習しておくと、
これはar動詞で、念のため活用形を復習しておくと、
quedo | quedamos |
quedas | quedáis |
queda | quedan |
のようになる。
どうでもいいけど、Becky Gの前歯の隙間がいつの間にか埋まっていて、ちょっと残念。昔はこんな感じだった。
0 件のコメント:
コメントを投稿