Full Houseで学んだ英語表現をメモしていきます。
日本語訳は英語の後に白字で書いています。
マウスで領域選択すると確認できます。
ジョーイがDJに車をプレゼントしますが、その車が盗難車であることが分かり・・・
You bought a lemon, huh? 欠陥車を買ったんでしょ?
Do you have a pink slip? 車の所有権証明書はもってる?
It's an open-and-shut case. 極めて明白な事件です。
6-21 生放送は大混乱
3人目の子供を欲しいと思うジェシーだったが本当にそんな余裕あるのか・・・
Nicky used the baby potty. ニッキーがおまるを使ったよ
I'm fresh out of slops. 残飯を切らしています。
I think all that mousse is seeping into your brain. ムースが全部あなたの脳みそに染み
Is his nose still all stuffed up? まだ彼は鼻詰まりなの?
Is his nose still all stuffed up? まだ彼は鼻詰まりなの?
Get off your butt. ケツを(床から)あげろ!
You got a heck of honk there. すごい鼻息だな。
That was way out of line. 言いすぎた。
Zip it. 黙れ。
Now works for me. 今が都合いい。
6-22 ユーワクの夜
DJとスティーブはプロムに参加するが、そこにはスティーブの元カノがいて・・・
Do you have any queens? Go fish. クイーン持ってる?ないよ。
You are on. その話、のった。
It's really uncool to be seen with chaperons. 保護者と一緒にいるのを見られるのはかっこ悪い。
I'll just go over there and straighten out my support hose. あの辺でストッキングのシワを伸ばしてるわ。
I've never seen him go five minutes without at least a Tic Tac. タブレットのお菓子なしじゃ5分ともたないわ。
Let me take a wild shot here. 当ててみましょうか。
I'm robbing the cradle. ずっと年下の若い子と恋人関係だ。
The truth is I was off by two years. 本当は2才サバを読んでるの。
My agent suggested that I drop a few years. 事務所が2,3才サバを読むように提案したの。
It's not my kind of thing. 私の好きなこと(やりたいこと)ではない。
0 件のコメント:
コメントを投稿